[b-greek] Re: LOGIZOMAI: passive or active?

From: Clwinbery@aol.com
Date: Sun Mar 10 2002 - 20:36:53 EST



In a message dated 3/10/02 4:45:57 PM, moon@sogang.ac.kr writes:

>It seems that LOGIZOMAI is used both with passive (Rom 4.3-4) and active
>meaning (1Cor 5.9). How is it possible?
>Especially I wonder whether the LXX translation (quoted in Rom 4.3) of
>Gen 15:6 has made the active statement of the original into the passive
>statement. In the original, it says "Abraham believed in the Lord. He
>counted it to him as righteousness".
>
The passages in question:
Rom. 4:3-4 TI GAR hH GRAFH LEGE? EPISTEUSEN DE ABRAAM TWi QEWi KAI ELOGISQH
AUTWi EIS DIKAIOSUNHN. 4 TWi DE ERGAZOMENWi hO MISQOS OU LOGIZETAI KATA
CARIN ALLA KATA OFEILHMA.

1 Cor. 5:9 does not use this word. Perhaps you mean 2 Cor. 5:19 hWS hOTI
QEOS HN EN CRISTWi KOSMON KATALLASSWN hEAUTWi, MH LOGIZOMENOS AUTOIS TA
PARAPTWMATA AUTWN KAI QEMENOS EN hHMIN TON LOGON THS KATALLAGHS.

This verb is given in the dictionaries as middle or passage and is called
"deponent." We have many discussions of the so-called "deponent" verbs in the
middle and passive forms.

In the Romans passages it can be translated as passive, i.e., "It was
reckoned."

In the 1 Cor. passage it can be translated as intensive (or subject
intensive), i.e, [God]
himself did not reckon. . ."

I would urge you to get into the archieves and read especially the post by
Carl Conrad on the middle and passive forms.

Carlton L. Winbery
Louisiana College

---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:20 EDT