НОВЫЕ КНИГИ

Ицик Кипнис, год 1997

Леонид ШКОЛЬНИК

"Идишэ майсэлэх фар клэйн ун гройс" - так называется книга Ицика Кипниса, только что вышедшая на языке идиш в Иерусалиме (см.обложку сегодняшнего выпуска "ЕК"). Великолепные иллюстрации известной израильской художницы Ителлы Мастбаум практически к каждому вошедшему в книгу произведению писателя делают это издание настоящим подарком для ценителей еврейского слова и еврейского искусства. Ицик Кипнис, первая книга которого вышла 75 лет назад, занимает важное место в современной еврейской литературе. Его дочь Браха Кипнис, вместе с иерусалимским писателем Борисом Сандлером принимавшая участие в подготовке книги к изданию, пишет во вступительной заметке об отце: "В 1949 году его, как и многих других еврейских писателей в Советском Союзе, арестовали и сослали далеко-далеко от семьи, с ограниченным правом переписки - лишь один раз в полгода, десять строк по-русски".
Ицик Кипнис, любимыми поэтами которого были Хаим-Нахман Бялик, Давид Гофштейн, Ошер Шварцман, Мойше Кульбак и Перец Маркиш, предстал перед сегодняшним читателем в Израиле как самобытный прозаик, тонко чувствующий красоту еврейской души и красоту человеческого общения, как мастер короткого и емкого рассказа, пронизанного еврейским юмором и еврейской печалью. Он оставил после себя полсотни книг, изданных в России и в США, Польше и Израиле. Его произведения переведены на иврит, русский, украинский, белорусский, польский и другие языки мира. Но наибольшее удовольствие - это читать Кипниса в оригинале. Читайте, евреи!

26 декабря 1997 г  "ЕВРЕЙСКИЙ КАМЕРТОН"
назад