IMENA

"YA NAPISHU O SESTRAH BAHRAH"
Lina LATSMAN, Rishon le-TSion
 
22 yanvarya 1999 goda iz "Evrejskogo kamertona" ya uznala o pechal'nom izvestii - skonchalas', ushla iz mira sego Miriam Bahrah. Ne budu raz'yasnyat' chitatelyam i nashej literaturnoj bratii, skol'ko eta udivitel'no smelaya i talantlivaya zhenschina v sodruzhestve so svoej sestroj Gitoj vnesla dobrogo i poleznogo v russkuyu literaturu. Ih imena dolzhny znat' i pomnit' v pervuyu ochered' kak klassicheskih perevodchikov nashego glavnogo evrejskogo romanista SHolom-Alejhema.
Redaktor "EK" Leonid SHkol'nik v svoem ochen' trogatel'nom nebol'shom nekrologe o Miriam napomnil o planah sester Bahrah, sobiravshihsya perevodit' roman SHolom-Alejhe-ma "Mabl" ("Potop"). K velikoj pechali, etomu ne suzhdeno svershit'sya. Vesnoj 1996 goda mladshaya sestra Gita skonchalas', a teper' etot tragicheskij ishod razdelila starshaya sestra, Miriam.
Vozvraschayas' k tomu, chto pisal Leonid SHkol'nik, hochu vozrazit' po povodu odnoj frazy, kotoraya obidno i neudachno vkralas' v tekst avtorskogo nekrologa. Ona rezanula moe uho i zapala v serdtse. Privozhu ee: "Miriam tak i ne napisala o Gite. I teper', pozhaluj, nekomu napisat' o samoj Miriam".
YA pishu o sestrah Bahrah...
Oni priehali v Izrail' v 1974 godu. Kak i mnogie evrei alii 70-80-h godov, oni priezzhali v Izrail', kak v svoj dom. Oni znali evrejskij yazyk, znali obychai svoego naroda, evrejskuyu literaturu, "hohmy", ritual traditsionnyh prazdnikov i, konechno, glavnuyu knigu: Bibliyu - "Vethij Zavet", vypuschennuyu v russkom perevode v Berline esche v 1915 godu. Etot gruz evrejskih znanij privezli s soboj sestry Bahrah esche iz SSSR. Svoyu tvorcheskuyu deyatel'nost' - perevody s evrejskogo na russkij yazyk - sestry Bahrah "zahvatili" s soboj. A trudovuyu deyatel'nost' nachali esche v SSSR. I kogda na russkom yazyke vyshlo shestitomnoe sobranie sochinenij SHolom-Alejhema, Gita i Miriam vlozhili v eto izdanie chast' svoego truda i talanta.
V Izraile pervoj knigoj perevodov sester Bahrah (ya by skazala - klassicheskih perevodov) byl roman SHolom-Alejhema "SHver tsu zajn a id" ("Trudno byt' evreem", v russkom perevode - "Krovavaya shutka"). Roman, do toj pory malo izvestnyj sredi sovetskih evreev, byl vosprinyat chitatelyami kak literaturnyj prazdnik.
 
***
Perevodnaya literatura imeet neskol'ko osobennostej, obyazatel'nyh uslovij. Perevody s odnogo yazyka na drugoj, ne imeyuschij s pervym obschih kornej, - zadacha trudnaya i kropotlivaya. Ona trebuet vypolneniya neskol'kih obyazatel'nyh uslovij. Prezhde vsego, perevodchik dolzhen lyubit' v ravnoj mere oba yazyka - i tot, na kotoryj on perevodit, i tot, s kotorogo perevodit. Perevodchik dolzhen v sovershenstve znat' i vladet' tonkostyami i nyuansami yazyka, na kotoryj perevodit. Pri etom perevod dolzhen byt' vsegda neskol'ko legche avtorskogo teksta, chto-by chitatel', vosprinimal ego kak svoj lichnyj yazyk.
Vsemi etimi tvorcheskimi priemami sestry Bahrah vladeli v sovershenstve. U nih nado bylo uchit'sya etomu masterstvu. Izuchat' plavnost' russkoj rechi i chitat', chitat', chitat', chtoby ulovit' ne tol'ko tekst proizvedeniya, no i mudrost' SHolom-Alejhema. Vse eto talantlivym sestram udavalos' i v sobstvennyh sochineniyah, kotorye publikovalis' otdel'nymi izdaniyami pod nazvaniem "Evrejskie legendy" (odnu iz takih legend my publikuem segodnya v pamyat' o sestrah Bahrah - "EK").
 
***
Esli pozvolit samochuvstvie i sostoyanie zdorov'ya - ya postarayus' poehat' v nebol'shoj gorodok Egud, gde dolgie gody zhili i tvorili sestry Bahrah. YA poseschu kladbische. YA budu iskat' i najdu svezhuyu mogilu Miriam, kotoraya, vozmozhno, gde-to blizko ot mogily Gity. YA nizko poklonyus' prahu etoj nezabyvaemoj lichnosti i proiznesu"Zihrona le-vraha", dorogaya Miriam...
ETROG
(Iz tsikla "Evrejskie legendy")
Gita i Miriam BAHRAH
 
YA teper' zhivu v Ierusalime. I vsegda pered prazdnikom Sukkot pokupayu etrog. Dolgo hozhu po bazaru, lyubuyus' prekrasnymi plodami i starayus' vybrat' samyj luchshij. No mne, konechno, nikogda ne udastsya najti takoj, kakoj byl kogda-to u moego dedushki Gershona, kotoryj zhil v dalekoj Rossii. Tot etrog dostalsya dedushke prosto chudom, kak uveryala moya babushka SHifra.
CHto? Vy dumaete - ya opyat' o chudesah? Vprochem, ne znayu, ne znayu... Babushka SHifra schitala, chto v istorii, kotoruyu ya sobirayus' vam rasskazat', dazhe ne odno chudo, a mnogo chudes...
...U dedushki Gershona, skromnogo melameda - uchitelya Tory, zarabotki byli skudnye, sem'ya bol'shaya (ne sglazit' by, kak govarivala babushka SHifra). Gde uzh tut vzyat' deneg na etrog. A dedushke tak hotelos' kupit' etrog k prazdniku Sukkot .. Eto byla ego zavetnaya mechta.
Babushka znala ob etom. Dumala ona, dumala, kak poradovat' dedushku, i nadumala otkladyvat' kazhduyu nedelyu, skol'ko sumeet. CHtob nakopilis' k Sukkot den'gi i on mog kupit' etrog - zolotoj, aromatnyj, kakogo davno zhazhdet ego dusha...
- Nu. razve eto ne chudo? Konechno, chudo, chto ya skopila, znaete skol'ko? Dvadtsat' odin rubl'! Da-da, dvadtsat' odin, ni bol'she ni men'she! Nikogda u menya i kopejki lishnej ne vodilos', a tut, do sih por ne pojmu, otkuda tol'ko vzyalos' - dvadtsat' odin rubl'! - nedoumevala babushka.
Dvadtsat' rublej babushka s dedushkoj zavernuli v tryapochku i prednaznachili dlya pokupki etroga, a rubl' byl dan dedushke "na rashody".
I vot rano utrom dedushka otpravilsya v gorod. Peshkom, razumeetsya, - ne tratit'sya zhe na izvozchika.
SHel on, shel i mechtal ob etroge - zolotom, aromatnom plode, malen'kom solntse iz Zemli obetovannoj, mechtal, kak v prazdnik Sukkot budet nad nim molit'sya i sosedej pozovet, chtob tozhe pomolilis'. Poraduyutsya oni vmeste i vo glave veseliya svoego postavyat Ierusalim. Ierusalim! V buduschem godu v Ierusalime!
No chto eto? Slyshatsya emu plach i stony. Blizhe podoshel, vidit - telega stoit, na zemle loshadenka v sudorogah korchitsya, a pozhiloj evrej plachet i prichitaet nad neschastnym zhivotnym.
Rasskazal on dedushke o svoem gore. Vozchik on, vozit drova v gorod, tem i kormitsya. A teper' takaya beda - loshad' svalilas'. Bez loshadi on sovsem propadet, zhenu i detej prokormit' ne smozhet. Dumal podzarabotat' k prazdniku, da vog kak vse obernulos'. Nichego ne podelaesh', hot' golovoj ob stenku bejsya...
Smotrel-smotrel dedushka, slushal-slushal i vdrug vynul zavetnye svoi dvadtsat' rublej, na pokupku etroga prednaznachennyh, i protyanul ih vozchiku.
- Vot vam: nemnozhko, poka pereb'etes', spravite prazdnik, a tam, s Bozh'ej pomosch'yu, i na loshad' razzhivetes'...
Snachala vozchik ne hotel brat' deneg, potom vse-taki ugovoril ego dedushka.
- Nu, razve eto ne chudo? Konechno, chudo, chto dedushka vstretil etogo vozchika. Da-da, a to malo li chto s bednyagoj sluchit'sya moglo s gorya, - uveryala babushka.
Rasproschavshis' s vozchikom i pozhelav emu schastlivogo prazdnika, dedushka povernul bylo domoj. No potom reshil dojti do goroda, blago vsego neskol'ko verst ostalos', kogda esche dovedetsya vybrat'sya...
V gorode dedushka otpravilsya pryamo na bazar, v tot ryad, gde torgovali etrogami. On dolgo lyubovalsya skazochnymi plodami. No ne zavidoval, niskol'ko ne zavidoval tem, kto ih pokupal. Na dushe u nego bylo spokojno - ved' on pomog cheloveku v bede, dobroe delo sdelal. A etrog... CHtob pomolit'sya, mozhno i odolzhit' etrog, kak delal on do sih por Tol'ko by Vsevyshnij vnyal userdnoj molitve i pospal vsemu narodu Izrailya schastlivyj god...
Dedushka sovsem uzhe sobralsya uhodit' s bazara, no tut na poroge odnoj iz lavok pokazalsya chelovek s velikolepnym etrogom v ruke.
- Uvazhaemye! Vse etrogi u menya raskupili. Tol'ko odin ostalsya. No zato kakoj! TSarskij etrog! Vsem etrogam etrog! Zolotoj, rajskogo aromata! Otdaj vse da malo! A proshu ya za nego tridtsat' rublikov. No poka takih deneg nikto ne dal, a den' uzhe na ishode. Tak davajte ustroim lotereyu! Kazhdyj biletik - po rublyu. Naberetsya tridtsat' chelovek - razygraem etrog! A nu, kto v udachu verit?
Dedushka tut zhe vytaschil svoj rubl'. Nashlis' i drugie ohotniki popytat' schast'ya.
Rozygrysh ustroili bez provolochek i...
- Nu, razve eto ne chudo? Konechno, chudo, chto imenno dedushka vyigral etrog! Etot tsarskij etrog vyigral kak raz dedushka! Da-da, dedushka, a ne kto-nibud' drugoj! - radovalas' babushka.
...I vot dedushka, dovol'nyj i schastlivyj, speshit domoj. L'et prolivnoj dozhd', holodnyj osennij veter pronizyvaet do kostej. No dedushka ulybaetsya, budto nepogoda emu nipochem. I v samom dele - nipochem! Ved' u nego v rukah solntse-zolotoe zharkoe solntse, malen'koe solntse iz Zemli obetovannoj. Kak ono sogrevaet dushu! A kartonnuyu korobku, gde lezhit solntse, on dlya vernosti zakutal sharfom. Do doma neblizko, ne daj Bog, promoknet korobka - luchshe uzh puskaj sheya merznet...
- Nu, razve eto ne chudo? Konechno, chudo, chto dedushka ne prostudilsya! Da-da, ne prostudilsya, a ved' do nitki vymok! No zato etrog prines domoj suhim i nevredimym! - voshischalas' babushka.
Odnako i eto esche ne vse. Dedushka prines domoj ne tol'ko zamechatel'nyj etrog, "vsem etrogam etrog", no i dvadtsat' rublej, s takim trudom nakoplennye babushkoj.
- Nu, razve eto ne chudo? Konechno, chudo, chto loshadka vdrug vyzdorovela! Tol'ko dedushka ushel, ona vzyala sebe i vstala, kak ni v chem ne byvalo! Da-da, vstala, budto vovse i ne hvorala! - umilyalas' babushka.
Kogda dedushka shel domoj, vozchik podzhidal ego u dorogi na tom zhe samom meste, chtoby vernut' emu den'gi. Dedushka otkazyvalsya, no vozchik nastoyal na svoem. On hotel podvezti dedushku, no tut uzh dedushka upersya i otpravil ego k zhene i detyam.
Na Sukkot dedushka s babushkoj ustroili pir na ves' mir, vernee, na ves' gorod, i dazhe ne na ves' gorod, a na vseh bednyakov goroda...
... Tak kak vy dumaete, byli ili net chudesa v etoj istorii, kotoruyu ya vsegda vspominayu v prazdnik Sukkot?..

"NOVOSTI NEDELI"
 4 marta 1999 g "EVREJSKIJ KAMERTON"

nazad