NOVYE KNIGI

Itsik Kipnis, god 1997

Leonid SHKOL'NIK

"Idishe majseleh far klejn un grojs" - tak nazyvaetsya kniga Itsika Kipnisa, tol'ko chto vyshedshaya na yazyke idish v Ierusalime (sm.oblozhku segodnyashnego vypuska "EK"). Velikolepnye illyustratsii izvestnoj izrail'skoj hudozhnitsy Itelly Mastbaum prakticheski k kazhdomu voshedshemu v knigu proizvedeniyu pisatelya delayut eto izdanie nastoyaschim podarkom dlya tsenitelej evrejskogo slova i evrejskogo iskusstva. Itsik Kipnis, pervaya kniga kotorogo vyshla 75 let nazad, zanimaet vazhnoe mesto v sovremennoj evrejskoj literature. Ego doch' Braha Kipnis, vmeste s ierusalimskim pisatelem Borisom Sandlerom prinimavshaya uchastie v podgotovke knigi k izdaniyu, pishet vo vstupitel'noj zametke ob ottse: "V 1949 godu ego, kak i mnogih drugih evrejskih pisatelej v Sovetskom Soyuze, arestovali i soslali daleko-daleko ot sem'i, s ogranichennym pravom perepiski - lish' odin raz v polgoda, desyat' strok po-russki".
Itsik Kipnis, lyubimymi poetami kotorogo byli Haim-Nahman Byalik, David Gofshtejn, Osher SHvartsman, Mojshe Kul'bak i Perets Markish, predstal pered segodnyashnim chitatelem v Izraile kak samobytnyj prozaik, tonko chuvstvuyuschij krasotu evrejskoj dushi i krasotu chelovecheskogo obscheniya, kak master korotkogo i emkogo rasskaza, pronizannogo evrejskim yumorom i evrejskoj pechal'yu. On ostavil posle sebya polsotni knig, izdannyh v Rossii i v SSHA, Pol'she i Izraile. Ego proizvedeniya perevedeny na ivrit, russkij, ukrainskij, belorusskij, pol'skij i drugie yazyki mira. No naibol'shee udovol'stvie - eto chitat' Kipnisa v originale. CHitajte, evrei!

26 dekabrya 1997 g  "EVREJSKIJ KAMERTON"
nazad