re: John 15:15 DOULOUS "As servants"

Mike Phillips (mphilli3@mail.tds.net)
Fri, 2 Aug 1996 09:09:01 -0700

This verse has a double accusative construction (both umas and doulous
in accusative case) where you have a direct and predicate object (Dana and
Mantey, p. 94). Umas is the DO and doulous the PO. The 'as servants' is
determined by the translation of the predicate object, i.e., 'being' servants,
or as (if) 'you were' servants. Hope that helps.

> From: Jonathan Robie <74144.2360@compuserve.com>, on 8/2/96 9:17 AM:
> The phrase "ouketi legw umas doulous" is translated "no longer do I speak to
you
> as servants. I don't understand how this is to be parsed. Can somebody help
me
> with this?
>
> Jonathan
>
>
>
>

------
Mike Phillips
Hebrew Union College - JIR

A word is not a crystal, transparent and unchanging;
it is the skin of living thought and changes from day to day
as does the air around us. -- Oliver Wendell Holmes.