Concerning Eph 5:18-21

Somi Chuhon (kittycat@uniserve.com)
Sat, 19 Oct 1996 13:43:35 -0700

Has anyone studied this passage in the Greek. I've noticed that though NIV,
NASB, and other translations seperate the clauses into individual sentences
and makes all the verb imperative, it's actually one sentence. I've heard
many (including seminary professors) say that the titles to the "Wives and
Husbands" passage is verse 21. But verse 21 is actually part of the former
sentence because it is one out of a whole string of participles with "be
filled with the spirit" as the main idea of the sentence. Any comment on this?
\|/
-----------oooO-(. .)-Oooo--------------------------------
0
For I am convinced that neither death nor life,
neither angels nor demons,
neither the present nor the future,
nor any other powers,
neither height nor depth,
nor anything else in all creation,
will be able to seperate us from the love of God
that is in Christ Jesus our Lord.

Romans 8:38,39
----------------------------------------------------------