Re: II Timothy 2:24

Carlton Winbery (winberyc@alex1.linknet.net)
Sun, 3 Nov 1996 20:33:05 +0400

Stephen Schaefer wrote;
>I am wondering if anyone could look something up for me, please. Even
>though I'm living in the West Indies, I have more of a library than you
>might have guessed. But I have less than a Big Greek would be satisfied with.
>
>ANEXIKAKOV (translit. correct?), in II Timothy 2:24, is a hapax.
>
>Can anyone cite a use of this word in a non-b-greek source which
>well-illustrates its probable usage here?
>
>Translations include:
>
>KJV: patient
>RSV: forbearing
>NASB: patient when wronged
>NIV: not resentful (!)
>
The entry in LSJ is as follows.

"ANEXIKAKOS, on, enduring pain or evil, Herod.Med.ap.Orib.5.30.7,
Luc.Jud.Voc.9, Vett. Val.au=Luc. Jud.Voc. =lr, Gal.5.38, Them.Or.15.190a
(Sup.), Aret.SA2.6 (Comp.); forbearing, long-suffering, 2 Ep.Ti.2.24. Adv.
-k™s Luc.Asin.2."

It seems that the essence of the word progresses from endurance to
forbearance, the attitude that causes a person to endure the pain of trying
to help even those who are difficult to help.

In II Tim. 2:24, the line that follows in 25 may further explain what is
meant by the use of this word, "correcting opponents with gentleness."

Carlton L. Winbery
Fogleman Professor of Religion
Louisiana College
winberyc@popalex1.linknet.net
winbery@andria.lacollege.edu
Fax (318) 442-4996
Phone (318) 487-7241