Re: MONOGENHS

Luke McNab (lmcnab@ls.barrhead.ab.ca)
Fri, 03 Jan 1997 10:43:02 -0800

In reply to the above I would suggest that MONOGENHS, is composed of
two words, MONOS,and GENOS. The difference between ONLY BEGOTTEN SON and
ONE AND ONLY SON seems, IMHO, to be the fact that the idea of BEGOTTEN
is implied in GENOS so the former rather than the latter translation is
a more accurate rendition. After all Christ always was the one and only
Son of the Father. He was BEGOTTEN in his human birth.
In the Septuagint this word is used to translate the Hebrew YACHIYD.
In the Hebrew translation of the NT this is the word used in John 3:16.
The occurrence of this word is found in several places in the Septuagint
as seen in comparison of Judges 11:34; Ps. 21 (22):20; 24 (25):16; 34
(35):17. In the NT, see, Lk 7:12, 8:42, 9:38: Heb. 11:17; John 3:16, 18;
I John 4:9; John 1:14, 18.
Hope this helps.
Luke McNab