Re: SWZW

Mark Goodacre (GOODACMS@m4-arts.bham.ac.uk)
Thu, 1 May 1997 09:30:01 GMT

> Reply-to: charis@globalserve.net
> From: Mike MacKinnon <charis@globalserve.net>
> To: Biblical Greek Discussion <b-greek@virginia.edu>
> Subject: SWZW
> Date: Wed, 30 Apr 1997 21:06:58 -0400

> Quick question:
>
> Regarding the verb SWZW, my understanding is that it contains
> nuances of healing, curing, making well, etc. over and above
> "salvation" as it is understood in the Christian (i.e. eternal)
> sense.
>
> Could people please comment on whether or not SWZW can mean the same
> thing as QERAPEUW in certain circumstances???
>
Certainly. In addition to Mk 10.52, SESWKEN, mentioned by Stephen
Carlson, see also 5.34, again her faith saving/healing, perfect
tense, with the added clauses hUPAGE EIS EIRHNHN and ISQI hUGIHS APO
THS MASTIGOS. Mark's Jesus is piling it on here. There are plenty
of other cases like this. It is not quite a matter of it meaning the
'same' as QERAPEUW but more a question of overlap.

Mark

------------------------
Dr Mark Goodacre
Department of Theology
University of Birmingham
Edgbaston
Birmingham B15 2TT

Tel.: 0121 414 7512 Email: M.S.Goodacre@Bham.ac.uk
Fax.: 0121 414 6866