[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

John 6:22



   THi EPAURION hO OXLOS hO hESTHKWS PERAN THS QALASSHS
   EIDON hOTI PLOIARION ALLO OUK HN EKEI EI MH hEN KAI
   hOTI OU SUNEISHLQEN TOIS MAQHTAIS AUTOU hO IHSOUS EIS
   TO PLOION ALLA MONOI hOI MAQHTAI AUTOU APHLQON.

I have questions regarding "hOTI PLOIARION ALLO OUK HN EKEI EI
MH hEN."  Does this mean "only one other boat was there" or
"there was only one boat there"?  If it means the latter, then
why the apparent distinction between PLOIARION and PLOION?  And
if the former, how can that be reconciled with the context,
which seems to imply that the crowd is puzzled over the means
used by Jesus to leave that place?

That phrase seems to say, "another boat was not there except one,"
i.e., there was one other little boat there.  If so, might a
PLOIARION be a small dinghy attached to a larger fishing boat?
Might it have left with the PLOION?

In Christ,
Jim Beale



Follow-Ups: