eph 3:20

Andrew Kulikovsky (anku@celsiustech.com.au)
Wed, 16 Jul 1997 09:49:19 +0930

I posted this question a few days ago and not one person responded
(which is very uncharacteristic of b-greek) so I'll post it again:

--
Filloi,

Who does "Now to him" refer to in Eph 3:20?

The Greek says: TWi DE DUNAMENWi UPER PANTA POIHSAI UPEREKPERISSOU WN OUMEQA H NOOUMEN KATA THN DUNAMIN THN ENERGOUMENHN EN hUMIN, AUTWi H DOXA EN TH EKKLHSIA....

My translation: And to Him who is able to do immeasurably more than all we ask for or can possibly imagine according to the power at work within us, to Him be glory in the church....

Now I personally see the TWi ("to Him") as referring to the Holy Spirit. The whole context refers to the Spirit that indwells us in order that Christ may dwell in our hearts (v. 17). It can't refer to Christ since He is mentioned in the next verse - so I think it can really only refer to the Spirit or God generally.

Note that the TWi ("to Him") can be taken as neuter or masculine - the Spirit (PNEUMA) is neuter). Also, the NIV inserts "his" when refering to the power at work within us - which is not in the Greek.

So what do others think?

cheers, Andrew

Andrew S. Kulikovsky B.App.Sc(Hons) MACS Software Engineer CelsiusTech Australia Module 6 Endeavor House Technology Park Adelaide Australia 5095 Ph: +618 8343 3837 Fax: +618 8343 3777 email: anku@celsiustech.com.au

Some people are so narrow-minded, they can see through a key hole with both eyes Others are so open-minded their brain has fallen out.