RE: John 21:1

Clayton Bartholomew (c.s.bartholomew@worldnet.att.net)
Sat, 30 Aug 1997 10:37:58 +0000

Carl wrote:

>>>>>>>>>>>>>>
What strikes ME as stilted and abrupt is the opening META TAUTA ("after
that ..." or "afterwards"). Just a tiny little DE to make it META DE TAUTA
would, I think, make the reader who has just come from the ending of
chapter 20 so much more comfortable! And Aristotle starts almost every
new section of his discussions of whatever topic with a META DE TAUTA,
"and next ..."
>>>>>>>>>>>>>>

Carl,

META TAUTA and META TOUTO are favorites of John, are they not? He uses
them frequently for introducing transitions, both in the Gospel (12
occurrences) and Apocalypse (9 occurrences). I find only one case where
John uses META DE TAUTA in John 19:38. In John 13:7 we have DE META
TAUTA. Perhaps John had not read enough of Aristotle to internalize this
nuance.

John's style is rather simple and unadorned, is it not? The clause
EFANERWSEN DE hOUTWS in John 21:1 struck me like the blowing of
trumpets at the opening of a new scene. John doesn't generally blow
trumpets. I am probably just misreading the force of EFANERWSEN DE
hOUTWS. Perhaps it is just as bland as META TAUTA only indicating a
different kind of transition.

Clay Bartholomew
Three Tree Point