Mark 4:22: bad Greek?

J.D.F.=van=Halsema%BW_KG%TheoFilos@esau.th.vu.nl
Thu, 4 Sep 97 15:14:37 MET

Mk 4:22a is textcritically very uncertain:

Nestle Aland 25 read with 01 A C L Delta 33 892 1241 1424 lat sy:
OU GAR ESTIN TI KRUPTON EAN MH HINA .....

N-Aland 26/27 reads with B D K Thet Fam 1&13 28 565 579 700 2427 2542 it co:
OU GAR ESTIN KRUPTON EAN MH HINA....

Codex Freerianus (W) reads:
OUDEN GAR ESTIN KRUPTON EAN MH HINA...

The parallel text in Luke 8: 17 reads:
OU GAR ESTIN KRUPTON HO .....

My question:
is the reading in the latest editions of Nestle-Aland, and offered by some of
the best manuscripts (B etc) grammatically correct?
I mean: isn't the reading of W to be regarded as the correction of a scribe
who thought that the reading of B etc was defective by lack of a subject?
Luke 8:17 poses no problem, I think, because of the fact that the EAN MH HINA
clause is dropped.

By the way: Mt 10:26 reads:
OUDEN GAR ESTIN KEKALUMMENON HO .....

-------------------------------------------------------------------------
Erik van Halsema / |Research Assistant / Lecturer
Johan D.F. van Halsema |Faculty of Theology
mailto:j.d.f.van_halsema@esau.th.vu.nl |Vrije Universiteit
mailto:jdfvh@dds.nl |De Boelelaan 1105,
http://huizen.dds.nl/~jdfvh |NL - 1081 HV Amsterdam
|Fax +31 (0)20-4446635
--------------------------------------------------------------------------