Romans 1:23,25,26 - (MET)ALLASSW + EN/EIS

Eric Weiss (eweiss@gte.net)
Wed, 03 Sep 1997 22:48:13 -0500

Can I assume that there is a distinction in meanings in these verses
depending on whether EN or EIS is used? = 23 "they exchanged the glory
of God FOR (EN) a likeness..." 25 "Who exchanged the truth of God FOR
(EN) a (lit. "the") lie..." 26 "For their females changed the natural
function into (EIS) that which is contrary to nature..." That is, when
the thing and that which it is exchanged for are two different things
(e.g., God and images; the truth and the lie), EN is used, but when EIS
is used, it is because one thing is being talked about as being changed
into something else. If so, many translations fail to bring out this
distinction - the least they could do would be to translate the first
two with "exchanged...for" and the third with "changed...into."
--
"Eric S. Weiss"
http://home1.gte.net/eweiss/index.htm
eweiss@gte.net