Matt 8:8 EIPE LOGWi

Fred Haltom (haltom@cbcag.edu)
Wed, 26 Nov 1997 11:21:53 -0600

Jonathan Robie wrote:

> At 02:53 PM 11/22/97 +0000, John M. Moe wrote:
>
> >In the account of the healing of the centurion's servant, the
> >centurion requests "EIPE LOGWi" (Mat. 8:8, Luke 7:7). Mary
> >Grosvenor calls this a "cognate dative" and directs the reader to
> >Max Zerwick's grammar where he says. "This <<internal>> or
> ><<cognate>> dative (so called because the noun has the same root as
> >the verb), although it is not entirely foreign to classical usage,
> >e.g. FUGH FEUGEIN, GAMWi GAMEIN, nevertheless clearly rests in the
> >NT on a Semitic basis." (Zerwick, p. 21)"
>
> I'm really surprised nobody has responded. I talked with someone the
> other day who agreed with Zerwick that this is a semitism, but I
> wasn't clear enough on the details to post anything.

Another possible explanation is that LOGWi is the regular dative of
indirect object: "but only speak LOGWi (TO THE MATTER), and my child
will be healed. 9 For I am a man under authority, having soldiers under me,
and I SPEAK TOUTWi (TO THIS ONE)....and ALLWi (TO ANOTHER)..
.and TWi DOULWi (TO MY SERVANT)..." Matt 8:8-9

All of the datives in this context are used the same way after a verb
of speaking. CFD Moule does not list this passage as a Semitism.
Moule usually sees semitic influence even when its doubtful. For him
to omit this passage as a semitism is telling.

Translating LOGWi as the matter at hand, i.e. the sickness of his
child, allows for the normal useage of the dative here.

Fred Haltom
Professor of NT Greek
Central Bible College
Springfield, MO 65803