[Prev][Next][Index][Thread]
Mark 7:19
I consulted the Stephens 1550/Scrivener 1894 edition (TR) and the 1991
Byzantine/Majority Textform edition. The "all foods are clean," phrase is
given as the words of Jesus:
oti ouk eisporeuetai autou eiv thn kardian all eiv
because it does not enter of him into the heart but into
thn koilian kai eiv ton afedrwna ekporeuetai katharizon panta
the stomach and and into the drain it exits make clean all
ta brwmata
foods
However, the ecletic Greek text in the 26th edition of the Nestle-Aland
Greek New Testament, and in the 3rd edition of the United Bible Societies'
Greek New Testament has _katharizwn_.
If we look at katharizwn in the literal sense of "make clean"
we come with the reading of the KJV, "purging all meats." The NKJV
conveys the same idea, with a nice slight twist: "purifying all foods."
Purging has a sense of elimination that is needlessly applied here.
Purge, coming from the Latin, purigare, stresses the act of making
pure. So even with this view, we have a sense of Jesus making all
foods clean.
If we look at katharizwn in the figurative sense, we would
have "make clean" take on an almost Levitical sense, more like "declare
clean" [like Leviticus 13:6, 23]. This would help to give the last
part of this section as a type of comment by Mark: ``He (Jesus) (thus)
declares clean all foods.''
The section is in all of the major editions; there is nothing
added or deleted from the text. The difference is whether we will take
this as the words of Jesus, or as a comment of Mark. But even if we
take this as the words of Jesus, even in a literal sense, there is still
a shade of meaning that He purified all foods.
en agape,
Bob
Follow-Ups:
- Mark 7:19
- From: Vincent Broman <broman@rats.nosc.mil>