homoiomati anthropon genomenos

From: Larry W. Hurtado (hurtado@cc.umanitoba.ca)
Date: Mon Aug 14 1995 - 12:32:44 EDT


Working now on a short piece on Phil. 2:5-11, and required to produce my
own translation, I'm wondering if others can help me in considering a
novel, and possibly totally off-base translation option for v. 7--"en
homoiomati anthropon geneomenos". There are good reasons for the more
common understanding, as "homoiomati" referring to a "likeness" of the
human Jesus to other humans. I'm wondering taking "en homoiomati
anthropon" as modifying "genomenos" (taking "geneomenos" as = "born" as
e.g., in Gal. 4:6). That is, could "en homoimati anthropon" mean "being
born in human manner/fashion"??

Larry Hurtado, Religion, Univ. of Manitoba



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:25 EDT