Re: Using English ponies

From: KevLAnder@aol.com
Date: Fri Jan 26 1996 - 03:43:49 EST


In a message dated 96-01-25 13:31:41 EST, Edgar Krenz wrote:

>One
>uses Greek to discover what the translations ought to mean, whether in
>Plato or the NT. You use them to see how others have tried to solve
>difficulties, then go back to the philological tools (lexicon, grammar,
>concordance, parallel passages) to evaluate their solutions and in the
>process deepen your own understanding of the text.
>
>Translations can be an aid, especially if you use many of them. But the
>moment you use one to decide if your own work is correct, you have reversed
>the procedure you should follow.

Well put! I would add that the exhiliration of knowing how to work with Greek
is when you do discover that a particular translation is in some passage (or
even clause!) inferior to the translation that you yourself have come up
with.

Kevin L. Anderson
Concord, CA



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:36 EDT