Re: Antecedent of Wi in Acts 7:39

From: Perry L. Stepp (plstepp@flash.net)
Date: Wed Dec 17 1997 - 08:28:51 EST


> On the subject of Stephen's speech. Has anyone seen a study comparing the
> syntax of Stephen's speech to the rest of Luke/Acts? This idea intrigues
me.
> It may be that such a study would not produce any results, but I am
wondering
> if some of Stephen's style of speaking has been preserved in Luke's
account so
> that we could compare it to the syntax of Luke/Acts and find
distinctions."

Raymond Martin published a series of three volumes, practicing what he
called "Syntax Criticism," in which he compared the syntax of the LXX
(Hebrew/Aramaic translated into Greek) with the syntax of "normal"
Hellenistic Greek literature. From this comparison, he derived a set of
syntactical phenomena which can be used to suggest that a passage of Greek
is/is not translated from a Semitic original.

One of his volumes dealt extensively with the syntax of the opening
chapters of Acts (1-11?), which seem to be more "Septuagintal" or semitic
in character. I seem to recall a fairly extensive analysis of Stephen's
speech.

The titles of the volumes all included the term "syntax criticism" or
"syntactical criticism"--I think the former.

Hope this helps; sorry I don't have more bibliographical information.

Perry L. Stepp

****************************************************************
Pastor, DeSoto Christian Church, DeSoto TX
Ph.D. candidate in New Testament, Baylor University
Keeper of the Top-10 List, alt.fan.letterman
#1 Dallas Cowboy Homer
Check out the Hardline page
                       at http://hardliners.com

I saw a werewolf drinking a pina colada at Trader Vic's
And his hair was perfect.

          Ahoooooooooooo!
****************************************************************



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:38:38 EDT