Re: Matthew 28:19

From: Scott Schreiber (scottws@stratos.net)
Date: Fri Jan 23 1998 - 12:18:49 EST


-----Original Message-----
From: Carl William Conrad <cwconrad@artsci.wustl.edu>
To: Scott Schreiber <scottws@stratos.net>
Cc: B-Greek@virginia.edu <B-Greek@virginia.edu>
Date: Friday, January 23, 1998 11:53 AM
Subject: Re: Matthew 28:19

>You're quite right: MAQHTEUW is indeed a verb, but it is one of that class
>of verbs called "denominative" because they derive from nouns; this one
>derives from the noun MAQHTHS, "disciple."

Thanks for the knowledge there!

>And in this gospel of Matthew,
>which is so heavily charged with first-century Jewish, even Pharisaic,
>perspectives on learning and the authority of the teacher and the distinct
>status of the apprentice who sits at the feet of the rabbi, the notion of
>"make disciples" means considerable more than "turn them into
>Christians"--it means "transform them into intense students of what Jesus
>said and deed who will not only transmit the rabbi's lore but also act it
>out in their lives." More or less ... (but more rather than less).

I think we agree here. I took the verb "disciple" to mean to affect this
intense transformation through specific, detailed instruction, which would
include as part of it, the baptism and teaching mentioned by Jesus in the
next phrase. Would you agree?



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:38:59 EDT