Revelation 3:2

From: Theodore H. Mann (thmann@juno.com)
Date: Sun Mar 22 1998 - 22:22:06 EST


B-Greekers:

        Translations differ with regard to EMELLON APOQANEIN, in Rev.3:2,
some translating the imperfect verb as "are about...," and others using
"were about...." Is one or the other preferable, or are both
acceptable? What is the rationale for either choice? Thanks.

Beginning Greeker,

Ted

Dr. Theodore "Ted" H. Mann
Orchard Lake, Michigan
thmann@juno.com

_____________________________________________________________________
You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail.
Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com
Or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866]



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:39:16 EDT