Re: hOI EK PISTEWS

From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Sun Apr 19 1998 - 09:25:10 EDT


At 8:51 AM -0500 4/19/98, Arto Hoikkala wrote:
>Dear B-GREEKers,
>
>I have some problems concerning hOI EK PISTEWS in Galatians. Should I
>understand hOI EK PISTEWS in Gal 3:7,9 as A) a separate and independent
>saying having a clear message on its own (like 'those who have faith' or
>'those who believe') or B) should I connect it with the following verb and
>related words (EISIN in verse 7 and EULOGOUNTAI in verse 9)? In verse 7
>hOUTOI seems to indicate that hOI EK PISTEWS is separate, but verse 9
>doesn't have such hOUTOI.
>
>Gal 3:7
> GINWSKETE ARA hOTI hOI EK PISTEWS hOUTOI hUIOI EISIN ABRAAM
> Know then that [only] those
> A) who have faith are sons of Abraham.
> B) who are sons because of faith are sons of Abraham.
>
>Gal 3:9
> hWSTE hOI EK PISTEWS EULOGOUNTAI SUN TWi PISTWi ABRAAM
> So that [only] those
> A) who have faith are blessed with believing Abraham.
> B) who are blessed because of faith are blessed with believing Abraham.

I think it is reasonably clear that the phrase hOI EK PISTEWS is typical of
Greek substantives created out of an article and any other element
whatsoever; if I had to translate it into English rather
woodenly/literally, I'd probably say, "those constituted by their
faith"--but the sense is, I think, just as you've put it, "those who
believe." Yet probably DIKAIOI ought to be understood as part of the
phrase: hOI EK PISTEWS DIKAIOI, so that the phrase should be understood as
"those who are constituted righteous as a result of their faith."

Carl W. Conrad
Department of Classics/Washington University
One Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018
Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649
cwconrad@artsci.wustl.edu OR cconrad@yancey.main.nc.us
WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:39:25 EDT