Re: Hebrews 2:13 ESOMAI PEPOIQWS

From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Thu Aug 20 1998 - 12:30:23 EDT


<x-rich>At 3:30 AM -0500 8/20/98, Steve Long wrote:

<excerpt>I noticed the modern greek translates(?) this as: <bigger>EGW
QELW EXEI THN PEPOIQHSIN MOU EP AUTON,</bigger> and I'm wondering if
the perfect form after a future might function as a noun, like an
infinitive does occasionally. "I shall have confidence in him" or
something of that nature.

</excerpt>

Is that the way you found it? Not QA ECW THN PEPOIQHSIN? I'm just a bit
surprised at the formulation. At any rate, I sort of think this is
pretty much what I was saying at the end of my post:

<excerpt>>confident." Accordingly ESOMAI PEPOIQWS is more or less
equivalent to an

>intransitive PISTEUSW.

</excerpt>

Carl W. Conrad

Department of Classics/Washington University

One Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018

Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649

cwconrad@artsci.wustl.edu OR cconrad@yancey.main.nc.us

WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

</x-rich>



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:39:56 EDT