Re: Estai dedemena (Mt. 18:18)

From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Thu Nov 19 1998 - 12:52:59 EST


<x-rich>At 6:54 AM -0800 11/19/98, Glen Johnson wrote:

<excerpt>Matthew 18:18 contains two uses of a future middle indicative
of eimi

coupled with a perfect passive participle (dew or luw). The NAS

translates this as "shall have been bound/loosed" whereas the other

Bibles that I checked translate it as "shall be bound/loosed" or "will

be bound/loosed." I do not understand the rationale for neglecting the

perfective idea of "have been" in the majority of translations. Can
you

explain this rationale to me?

Now for a question about implications. It seems to me that the "shall

have been bound/loosed" translation teaches that God wants us to seek

the decision previously made in heaven. The "will be bound/loosed"

translation teaches that heaven will ratify a decision made on earth.
Am

I correct, or am I missing something?

</excerpt>

This has been the subject of two relatively short threads earlier this
year in which several persons, including myself, offered different
perspectives on this passage. I've just this moment had an amazing
experience using the new "Find" engine in the latest version (4.1) of
Eudora Pro. I typed in DEDEMENA and got the following at once:

Paul S. Dixon 7/24/97 2 Matt 18:18 and the FPPPP

Carl W. Conrad 7/25/97 5 Re: Matt 18:18 and the FPPPP

Jonathan Robie 7/25/97 6 Re: Matt 18:18 and the FPPPP

Paul S. Dixon 7/26/97 8 Re: Matt 18:18 and the FPPPP

D. Anthony Storm 8/16/98 3 A Question on Mathew 18.18

Carl W. Conrad 8/17/98 8 Re: A Question on Mathew 18.18

D. Anthony Storm 8/17/98 8 Re: A Question on Mathew 18.18

Ward Powers 8/19/98 12 Re: A Question on Mathew 18.18

Carl W. Conrad 8/19/98 12 Re: A Question on Mathew 18.18

The items from July of 1997 are in the older archives at:

        http://sunsite.unc.edu/bgreek/archives

while those from this past August are in the newer archives that
list-members may enter at:

        http://franklin.oit.unc.edu/cgi-bin/lyris.pl?enter=b-greek&text_mode=0

The digit(s) following the date of the message indicate the size in K
of the message.

I think it might be best to look at those messages before raising the
question anew, as at least two different viewpoints have been expressed
on the above question in those earlier threads.

Carl W. Conrad

Department of Classics/Washington University

One Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018

Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649

cwconrad@artsci.wustl.edu OR cconrad@yancey.main.nc.us

WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

</x-rich>



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:08 EDT