From: Jan Groenveld (Jan.Groenveld@uq.net.au)
Date: Sat Jan 30 1999 - 09:28:34 EST
On Sun, 31 Jan 1999, One of the McKays wrote:
> G'day Joseph
>
>
> >I need to know the occurrences of "pros ton theon" in the Greek NT. Please
> help. Email me so I will know that you have answered.
> >
> >Specifically, how many times does this phrase occur. And why is it not
> translated the same every time?
>
> According to BibleWorks, it occurs 20 times, in
> John 1:1
....snip....
> Revelation 13:6
>
> It is translated according to the context in which it occurs. It would be
> inappropriate to translate its differing meanings with one standard
> translation.
>
> e.g. John 1:1 KAI hO LOGOS HN PROS TON QEON
> And the Word was with God
>
> It is most often translated "to God" and this usually is a good English
> translation, but in Rev 13:6
> KAI HNOIXEN TO STOMA AUTOU EIS BLASFHMIAS PROS TON QEON
> And he opened his mouth in blasphemy against God
> is a good translation. "To God" would not be good English, nor would it
> convey that the speaker was doing the opposite from the disciples in the
> great prayer in Acts 4:24
I was taught that PROS indicated a reciprocal action between both parties. That
it was more a 'toward each other' than one toward the other. ????
This would be why it can be translated in so many different ways to indicate
what tkype of reciprocal action occurred.
^^THE MOST DANGEROUS LIE IS THAT WHICH MOST CLOSELY RESEMBLES THE TRUTH^^
_--_|\ Cult Awareness Web Page: http://student.uq.edu.au/~py101663
/ OZ x <-- Brisbane, Personal Page: http://www.uq.net.au/~zzjgroen
\_.--._/ (OZ = Australia) Cult Awareness & Information Centre
v
--- B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu] To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:15 EDT