Philippians 1.10

From: D. Anthony Storm (dstorm@2xtreme.net)
Date: Fri May 21 1999 - 00:50:52 EDT


I apologize if this has been discussed, but I cannot get the archive search
to provide me with meaningful responses.

In Phil. 1.10 we read:

EIS TO DOKIMAZEIN hUMAS TA DIAFERONTA

Generally this is translated something like "so that you may approve what is
excellent". I was wondering whether the Greek could sustain: "so that you
may be tested as to what is excellent" ie "be made excelllent as a result of
your testing".

In the former case we do the approving or testing; in the latter we are
ourselves tested.

Any thoughts?

D. Anthony Storm
dstorm@2xtreme.net
http://www.2xtreme.net/dstorm/

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:28 EDT