re: Philippians 1.10

From: D. Anthony Storm (dstorm@2xtreme.net)
Date: Sat May 22 1999 - 12:07:11 EDT


Ian,

Thanks for your response. I'm not having trouble with the fact that this
construction denotes purpose. It is really the function of hUMAS, whether it
be the subject or object of the infinitive.

>The Rev. Canon Dr. Noel Titus of Codrington College was my Greek
supervisor, and he
>would always say EIS TO + INFINITIVE denotes purpose.

>Ian E. Rock
>Codrington College
>Barbados

>"D. Anthony Storm" wrote:

>> I apologize if this has been discussed, but I cannot get the archive
search
>> to provide me with meaningful responses.
>>
>> In Phil. 1.10 we read:
>>
>> EIS TO DOKIMAZEIN hUMAS TA DIAFERONTA
>>
>> Generally this is translated something like "so that you may approve what
is
>> excellent". I was wondering whether the Greek could sustain: "so that you
>> may be tested as to what is excellent" ie "be made excelllent as a result
of
>> your testing".
>>
>> In the former case we do the approving or testing; in the latter we are
>> ourselves tested.
>>
>> Any thoughts?
>>
>> D. Anthony Storm
>> dstorm@2xtreme.net
>> http://www.2xtreme.net/dstorm

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:28 EDT