Re: GOLGOQA with O or with A ?

From: Jack Kilmon (jkilmon@historian.net)
Date: Thu Jul 01 1999 - 10:01:56 EDT


Martin Arhelger wrote:
>
> The hill where Jesus was crucified is called "GOLGOQA" in all Greek
> txt-editions known to me an also in my Latin edition and all of my
> English, French and Dutch bible-versions.
>
> But Martin Luther's German translation " and after him many protestant
> German bible-translations have "Golgatha". (German Catholic translations
> mostly have "Golgotha".)
>
> Does anybody know the reason why Luther has an "a" where the Greek text
> has an "o" ? Is it due to another spelling tradition of vowels or what
> is the reason?

The word is Aramaic, of course and gwlgwlt) are holem waws. I am not
that up on Luther but if he was competent in Hebrew could he have
taken a patah from the Hebrew for "hill?"

Jack Kilmon
jkilmon@historian.net

http://www.historian.net

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:32 EDT