Re: EXEIN KALWS

From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Thu Oct 07 1999 - 15:44:59 EDT


At 3:05 PM -0400 10/7/99, Bart Ehrman wrote:
> 1 Clem 14:2 indicates that "we" shouldn't follow those who rush
>precipitously into strife and faction, EIS TO APALLOTRIWSAI hHMAS ("so as
>to estrange us") TOU KALWS EXONTOS. Anyone want to suggest how these
>final three words should be translated?

My initial "gut reaction" thought was: "from well-being" but a bit of
reflection makes me think of a couple alternatives that would surely be
better than that for the context: "from a wholesome disposition" and "from
a healthy state (of being)".

Carl W. Conrad
Department of Classics/Washington University
One Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018
Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649
cwconrad@artsci.wustl.edu

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:41 EDT