Theodoret

From: Thomas Bond (lpbond@coiinc.com)
Date: Fri Nov 19 1999 - 14:45:09 EST


This questions do not relate directly to a NT text, so I hope they are
appropriate. I am translating from Theodoret's commentary on Philemon and
am stuck on a word -- QARHREIN. Obviously an infinitive, this surely must
be some kind of compound word. It has a smooth breathing mark over the
first rho and a rough breathing mark over the second; it appears more than
once in the commentary.

As well, how would you translate the opening lines from the commentary:
TWN PEPISTEUKOTWN hO PHILHMWN ETUGCANEN WN: POLIN DE EICE TAS KOLASSAS.

Lynn Bond
lpbond@coiinc.com

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:45 EDT