Re: Matthew 5:12

From: Garland H. Shinn (ghshinn@home.com)
Date: Thu Dec 02 1999 - 01:24:02 EST


One man's hendiadys is another man's distinct theology.

Garland

Garland Shinn
Professor of Biblical Languages & Theology
Southern California Bible College & Seminary
El Cajon, CA

Brian Swedburg wrote:
>
> Gretings,
> What about a hendiadys? Using the two words connected by the
> 'kai' to refer to one thing, ie... gladly rejoice!
>
> Brian
> Western Sem Student
>
> Jonathan Robie wrote:
>
> > At 08:49 AM 12/1/99 -0600, David A Bielby wrote:
> >
> > >I'm curious about the construction of XAIRETE KAI AGALLIASQE in
> > Matthew
> > >5:12. To my American English ear this sounds funny in translated
> > >as....rejoice and be exceedingly glad...
> > >
> > >Is it necessary to translate KAI here as and? Is this akin to
> > >parallelism? What are the best choices for translating this phrase?
> >
> > I agree that this makes for funny English. Perhaps an exclamation
> > mark
> > would help:
> >
> > Rejoice! Be glad! For your reward in heaven is great.
> >
> > This has a somewhat different feel than the Greek, and is a bit more
> >
> > "loosely coupled", but it feels like more natural English to me.
> >
> > Jonathan
> >
> > ---
> > B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
> > You are currently subscribed to b-greek as: brian@discoveryhills.org
> >
> > To unsubscribe, forward this message to
> > leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
> > To subscribe, send a message to
> > subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:47 EDT