[b-greek] Pronoun gender agreement

From: Nelson D. Kloosterman (ndk@jorsm.com)
Date: Fri Jul 14 2000 - 12:25:23 EDT


Dear friends,

"A pronoun agrees with its antecedent in gender and number," wrote Machen in
his beginning grammar (p. 47). He then proceeded to illustrate with the
sentence: BLEPW TON MAQHTHN KAI DIDASKW AUTON, which being translated is, "I
see the disciple and teach him."

Recall that the gender of MAQHTHS is masculine.

Here is my question: In light of the grammatical observation that "a pronoun
agrees with its antecedent in GENDER and number," what would the Greek have
been for the sentence, "I see the disciple and teach her"?

Nelson Kloosterman
Professor of Ethics and New Testament
Mid-America Reformed Seminary
Dyer, IN




---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:31 EDT