[b-greek] Re: The usage of TOU + Infinitive in Gal 3:10

From: Tim Gallant (gallantt@telusplanet.net)
Date: Sat Dec 02 2000 - 12:07:28 EST


Moon-Ryul Jung writes,

> I recently read a surprising interpretation of Gal 3:10, specifically
>
> Epikataratos pas hos ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tw bibliw
> tou nomou tou poihsai auta.
<snip>
> not remain in all things written in the book of the law, by DOING them.
>
> The actual interpretation suggested is
> "NOT REMAIN in all things written in the book of the law,
> BY DOING THEM EXTERNALLY."

It has already been well pointed out that this statement is a quotation from
Deut. 27:26, where the inf. is clearly one of purpose. Another factor with
the proposed rendering, I think, is that the "external" idea must be
imported; it is not implied by the verb (here inf.) POIEW itself, nor by the
context. POIEW has the idea of performance, not the appearance thereof.

Incidentally, take note of v. 13 (which intends to answer the problem of v.
10): CRISTOS hHMAS EXHGORASEN EK THS KATARAS TOU NOMOU...

I grant that the conclusion is exegetical rather than strictly grammatical,
but I suggest that this statement demonstrates that those in question in v.
10 are not those who merely pervert/abuse the law (by treating it
legalistically, externally, etc.), but rather ALL those who are under it.
Otherwise, Paul's redemption in v. 13 would only apply to legalists (etc.)!

tim







---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:43 EDT