[b-greek] Re: John 21 Feed my lambs

From: QashishaD@aol.com
Date: Sun Jan 07 2001 - 02:58:29 EST



In a message dated 6/01/01 7:09:42 PM, phos@prodigy.net writes:

>With that background, the question becomes, what does it mean to love
>Jesus, and what does it mean to tend his lambs. Did Jesus intend any
>semantic difference among agapao, phileo; bosko, poimano; probaton, arnion.
> Or was he just varying the language as a matter of style.

Bill, Cindy, nice thread here. I think it more accurate to ask what did John
wish to intend in these Greek semantic differences. A study of John's usage
of this style reveals contrasting images that are not so presented by the
synoptic writers. Moreover, the Syriac Gospel portrays this even to a greater
degree and have Jesus instructing "Feeds my lambs for me...feed my ewes for
me...feed my sheep for me."
Dimitri Grekoff

---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:46 EDT