[b-greek] Re: pistis + noun(genitive)

From: Ethan Metsger (ethanm@ccil.org)
Date: Thu Feb 22 2001 - 17:49:16 EST


On Thu, 22 Feb 2001, Wayne Leman wrote:

- Is Hayes' claim that it is the "faith" of Christ or the "faithfulness" of
- Christ? PISTIS can also mean faithfulness and finding subjective genitives
- with PISTIS + genitive can often have good exegetical support if we use the
- meaning of "faithfulness" which I have heard was extant in Greek usage even
- before the Koine period.

I believe that Hayes would say that, yes. He doesn't, as far as I
remember (it's been some months since I've actually read the work),
dismiss the idea that the genetive could be objective.

PISTIS, from everything I've heard (and this is a subject of some interest
for me), can be translated both ways - faith or faithfulness. In cases
where it's subjective, most people I know would translate it as
faithfulness. But then again, I'm not acquainted with any Greek experts.

-Ethan Metsger (ethanm@ccil.org) (http://www.ccil.org/~ethanm/)


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:51 EDT