[b-greek] Re: KJV Mt. 2:4

From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Mon Jun 11 2001 - 19:49:30 EDT


At 5:00 PM -0400 6/11/01, Ted Mann wrote:
>In Mt. 2:4, whereas the NASB, NIV, etc., translate EPUQAVETO as "he asked,"
>or "inquired," I notice the KJV has "demanded," which produces quite a
>different sense to me. Is "demanded," a less apt translation or is this
>only a matter of changes in the English language over a span of 400 years?
>Would "demand" have meant "ask" to 17th-century readers? Many thanks.

Yes, it would; it is a matter of Elizabethan (or should I say Jacobean)
English; one might well relate it to French DEMANDER, whence it actually
derives from old Norman French.
--

Carl W. Conrad
Department of Classics/Washington University
Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649
cwconrad@artsci.wustl.edu
WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:59 EDT