[b-greek] Re: 1 Clement XVII:5 Translation

From: Kevin W. Woodruff (cierpke@prodigy.net)
Date: Fri Jul 06 2001 - 16:55:09 EDT


Richard:

The first aorist passive participle ends in the QEIS ending

Kevin

At 01:27 PM 7/6/2001 -0700, you wrote:
>Still on the project I mentioned earlier (subject: Enclitics), I came across
>a translation that raises a question. Kirsopp Lake translates:
> ALLA KAKEINOS DOXASQEIS MEGALWS OUK EMEGALORHMONHSEN
>"but he, though he was given great glory, did not use great words"
>
>Now, I would never challenge Lake, but the -EIS ending of DOXASQEIS looks
>like second person plural. If I were to translate this, I might have
>written:
>"but the one you glorify greatly did not boast"
>
>Where am I going wrong?
>
>Thanks again,
>Richard Allan Stauch
>Long Beach, CA
>
>
>---
>B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
>You are currently subscribed to b-greek as: [cierpke@prodigy.net]
>To unsubscribe, forward this message to
leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
>To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu
>
>
>
Kevin W. Woodruff, M. Div.
Library Director/Reference Librarian
Professor of New Testament Greek
Cierpke Memorial Library
Tennessee Temple University/Temple Baptist Seminary
1815 Union Ave.
Chattanooga, Tennessee 37404
United States of America
423/493-4252 (office)
423/698-9447 (home)
423/493-4497 (FAX)
Cierpke@prodigy.net (preferred)
kwoodruf@utk.edu (alternate)
http://pages.prodigy.net/cierpke/woodruff.htm


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:01 EDT