[b-greek] Re: Exceptions to a rule

From: Harry W. Jones (hjbluebird@aol.com)
Date: Wed Oct 31 2001 - 06:22:07 EST


Dear Carl,

My question is, how would
OU MONON TOIS DESPOTAIS vs TOIS DESPOTAIS OU MONON change the
meaning of the phrase in question?

Best Regards,
Harry Jones

At 5:41 AM -0500 10/30/01, Harry W. Jones wrote:
> >Dear Mark,
> >
> >I believe that you have made a very valid point on this.
> >I'm self studying NT Greek from an engineering point of
> >view with a guiding principle of KISS. That's why I would
> >take ... TOIS DESPOTAIS OU MONON TOIS AGAQOIS KAI EPIEIKESIN...
> >in 1Pet. 2:18 and reengineer it into
> >...OU MONON TOIS DESPOTAIS TOIS AGAQOIS KAI EPIEIKESIN...
> >Then things are quite clear. That's why I'm inclined to
> >agree with that the exceptions are part of the rule in NT Greek.
>
> But if you look at the whole construction, the position of the OU MONON is
> clear and appropriate: hOI OIKETAI hUPOTASSOMIENOI EN PANTI FOBWi TOIS
> DESPOTAIS, OU MONON TOIS AGAQOIS KAI EPIEIKESIN ALLA KAI TOIS SKOLIOIS. OU
> MONON ... ALLA marks off the the attributive phrases describing the
> alternative characterizations of masters: "slaves submitting with all
> reverence to their masters, not only the good and generous ones, but also
> the perverse ones." Of course, in English, we can do as you're suggesting
> ("slaves submitting with all reverence not only to good and generous
> masters, but even to perverse ones." But the difference lies in the
> characteristic structure of English and Greek word-order and the patterns
> by which it stresses what it intends to stress. Here the pattern is
> carefully structured:
> basic assertion "slaves subject with all reverence to masters"
> emphatic qualification: "whether they should be good and kind
> or even if they should be perverse"
>
> I won't say that the word-order in Greek can't vary, because it certainly
> can, but in a text which shows itself in other respects to be composed by a
> careful writer it would be a mistake to assume that the word-order is
> arbitrary.
>
> >That would go for M/P cases too. One of the reasons that I like
> >Wallace more and more is that a he really believes in cutting to the
> >chase.
>
> I am not one of those who finds GGBB unhelpful. While there are some points
> in it with which I disagree, I think his perspectives and judgments are
> generally pretty good and helpful. The one quality that I've consistently
> remarked upon is his tendency to create new grammatical subcategories that
> are based upon diffferentiations not clearly present in the Greek but
> rather in conversion to the target language's patterns.
> --
>
> Carl W. Conrad
> Department of Classics, Washington University (Emeritus)
> Most months: 1647 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243
> cwconrad@artsci.wustl.edu OR cwconrad@ioa.com
> WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:10 EDT