[b-greek] IORDANH POTAMW

From: Wieland Willker (willker@chemie.uni-bremen.de)
Date: Tue Dec 04 2001 - 04:21:46 EST


In Matthew 3:6 and Mk 1:5 we have either
IORDANH POTAMW or
IORDANH alone:
KAI EBAPTIZONTO EN TW IORDANH POTAMW UP AUTOU
KAI EBAPTIZONTO EN TW IORDANH UP AUTOU

Is there a difference? Or, when/why do you add POTAMW?
In the Bible IORDANH POTAMW is the more unusual phrase, normally it appears as IORDANHS
alone.

Compare the previous verse:
Matthew 3:5 TOTE EXEPOREUETO PROS AUTON IEROSOLUMA KAI PASA H IOUDAIA KAI PASA H PERICWROS
TOU IORDANOU,

Is it possible that POTAMW has been added to distinguish the river from the region?

Any thoughts?

Best wishes
    Wieland
      <><
---------------
Wieland Willker, Bremen, Germany
mailto:willker@chemie.uni-bremen.de
http://www.uni-bremen.de/~wie





---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:13 EDT