[b-greek] RE: Titus 1:6 and Children

From: Steven Lo Vullo (doulos@merr.com)
Date: Thu Jan 17 2002 - 06:15:54 EST


<x-flowed>
On Tuesday, January 15, 2002, at 08:28 PM, Polycarp66@aol.com wrote:

> In a message dated 1/15/2002 2:46:02 AM Eastern Standard Time,
> iver_larsen@sil.org writes:
>
>
>>>
>>> In Titus 1:6 are found some of the qualifications for being an
>>> elder. It
>>> says:
>>>
>>> EI TIS ESTIN ANEGKLHTOS MIAS GUNAIKOS ANHR TEKNA ECWN PISTA MH EN
>>> KATHGORIA ASWTIAS H ANUPOTAKTA.
>>>
>>> The phrase TEKNA ECWN PISTA has been translated to mean "children that
>> are
>>> believers". Since PISTA is the adjective PISTOS could the
>>> translation mean "children that are trustworthy"?
>>
>> Dear Doug,
>>
>> I understand you to imply that "believers" is a somewhat misleading
>> translation in this context, and I think you are right. If one thinks
>> of
>> belief as a personal, inner conviction, then the parents cannot
>> control the
>> convictions of their children, although they can do much to lead them
>> towards faith, mainly by their example, less by their preaching. What
>> Paul
>> is looking for is probably the fact that you can learn a lot about
>> parents
>> by looking at the behaviour of their children.
>>
>>
>
> One does not need to consider the "children" as being literally the
> flesh and
> blood decendents of the parent. The term "father" and "child" were
> used of
> the relationship between a teacher and his disciples. This may be the
> case
> here. Frederick Weidmann ( _Polycarp and John_, Notre Dame, IN:
> University
> of Notre Dame Press, 1999), pp 84-92, makes precisely this point
> noting 1
> Tim. 1.2 and Tit. 1.4 in this regard. The requirement then becomes:
> What
> about his pupils?

Well, that opens up possibilities I have never before considered. This
must indicate that the injunction about having "one wife" (MIAS
GUNAIKOS) in Tit 1.6 means the teacher was allowed only one research
assistant?
==========

Steven Lo Vullo
Madison, WI


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


</x-flowed>



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:16 EDT