[b-greek] Re: twn apo tou aiwnos En 14:1

From: c stirling bartholomew (cc.constantine@worldnet.att.net)
Date: Fri Jan 18 2002 - 15:35:18 EST


on 1/18/02 11:52 AM, Carl W. Conrad wrote:

> Clay, I would think that EGRHGORWN must be a genitive pl. ptc. construing
> with LOGWN and that TWN APO TOU AIWNOS must be attributive to LOGWN. No?


Thanks Carl,

Sounds reasonable. However, in 1Enoch EGRHGOROS appears to function in most
contexts as a substantive "The Watchers". This use isn't found in the LXX, I
don't think (see Lam. 4:14).

Anyway, I agree with TWN APO TOU AIWNOS must be attributive to LOGWN.
However, R.H. Charles and Richard Laurence in their translations of the
##Ethiopic## don't don't agree with each other or with us:

 R.H. Charles
  14:1 The book of the words of righteousness, and of the reprimand of the
eternal Watchers in accordance

Richard Laurence

 14:1 This is the book of the word of righteousness, and of the reproof of
the Watchers, who belong to the world . . .

The Ethiopic follows the Greek text fairly closely but I don't have a
translation of the Greek text. Is there one? Perhaps it is time for some one
to do one. Codex Panopolitanus (Charles' edition) is a relatively easy
text. Compared to 2Peter and Jude it is very easy.

Thanks,

Clay


--
Clayton Stirling Bartholomew
Three Tree Point
P.O. Box 255 Seahurst WA 98062



---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:16 EDT