[b-greek] Re: Lk 7.47

From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Sat Feb 23 2002 - 17:45:26 EST


At 5:40 PM -0500 2/23/02, Rbsads@aol.com wrote:
>AQFEWNTAI hAI hAMARTIAI AUTHS hAI POLLAI, hOTI HGAPHSEN POLU

Phi we normally transliterate with F.
>
>This verse is also an exercise for conjunctions, this time for hOTI.
>
>The conjunction seems to me best translated as rendering grounds, the
>evidence that her many sins have been forgiven. It may be possible that the
>verse can be understood as her sins being forgiven as a result of her loving
>much.
>
>My question though is about the tense/aspect of the pluperfect verb, AQEWNTAI
>how to understand the significance of the verb tense.

AFEWNTAI is NOT pluperfect but simply present perfect, and I would
understand this to have the sense of a stative (present fact consequent
upon completed action): "stand forgiven"

The pluperfect requires secondary endings, i.e. -NTO for 3d pl.
--

Carl W. Conrad
Department of Classics, Washington University (Emeritus)
Most months:: 1647 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243
cwconrad@artsci.wustl.edu OR cwconrad@ioa.com
WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:19 EDT