[b-greek] RE: Use of the conjunction KAI

From: Paul O. Wendland (wendlanp@wls.wels.net)
Date: Mon Apr 08 2002 - 16:29:38 EDT


Bill:

You asked:

> I have a question concerning the use of the conjunction KAI. I was
> doing some translating in the LXX specifically Judges 1:1 and I was
> trying to find a good English word to use for KAI. I know the basic
> meaning is "and" or "even" however in this case the text is talking
> about an action taken by Israel as a result of what has taken place.
> The first phrase "And it came be with the death of Joshua" is connected
> with the phrase "The sons of Israel were asking ..." by means of the
> KAI. It seems to me that "and" or "even" or "and so" do not seem to fit

Moulton/Turner "A Grammar of NT Greek" III
"Obviously Hebraic (not Aramaic) is the use of KAI after (KAI)EGENETO (DE)in
place of the accusative and infinitive: Lk 5:1, 9:28, 19:15, Acts 5:7" page
335

Moulton/Turner "A Grammar of NT Greek" IV
"Another construction, foreign to non-Biblical Greek, is EGENETO with a
finite verb. H. St. J. Thackeray noted that the usual LXX construction
follows the Hebrew literally (wayehi followed by a second waw consecutive. .
.This is what the historical books [of the LXX] prefer, whereas the earilier
books prefer it without KAI" P. 46

Translate the second KAI as "that"

KAI EGENETO META THN TELEUTHN IHSOU KAI EPHRWTWN. . .

It happened, after the death of Joshua, that the children of Israel were
asking. . .

Paul
===============================
Paul O. Wendland
11812 N. Seminary Drive #65W
Mequon WI 53092
(262) 242-8174 --Work
(262) 242-8117 --Home
wendlanp@wls.wels.net <mailto:wendlanp@wls.wels.net> --Email




---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:23 EDT