Re: Jabberwocky

Jonathan Robie (jwrobie@mindspring.com)
Sat, 07 Dec 1996 17:26:33 -0500

By the way, if anybody wants to refer to the original poem or its
translations in German and French, look at:

http://www.math.luc.edu/~vande/jabberwocky.html

The first stanza was translated like this in French:

Le Jaseroque

Il brilgue: les t=F4ves lubricilleux
Se gyrent en vrillant dans le guave,
Enm=EEm=E9s sont les gougebosqueux,
Et le m=F4merade horsgrave.

In German the first stanza was translated like this:

Der Jammerwoch

Es brillig war. Die schlichte Toven
Wirrten und wimmelten in Waben;
Und aller-m=FCmsige Burggoven
Die mohmen R=E4th' ausgraben

Personally, I would have done the German differently - e.g. I prefer "Es
brilligte" to "Es brillig war", but I didn't do any of these translations.

Now back to Greek. So far I have:

HN BRILLIG, KAI hAI TOFAI SLIQAI
EGIRSAN KAI GIMPLESAN EN TW OUEIMPW
hAI MPOROGROFAI MIMSIGAI HN

No, I'm certain that isn't right...I'm in over my head again...help!

Jonathan

***************************************************************************
Jonathan Robie
POET Software, 3207 Gibson Road, Durham, N.C., 27703
Ph: 919.598.5728 Fax: 919.598.6728
email: jwrobie@mindspring.com, jonathan@poet.com
http://www.poet.com <--- shockwave enabled!
***************************************************************************