KURIOS IHSOUS CHRISTOS a Compound Proper Name?

Wes.Williams@twcable.com
Tue, 18 Feb 97 10:48:13 MST

I see the recurring expression KURIOS IHSOUS XRISTOS in Paul's
writings and am attempting to reverse engineer a principle from the
expression as to whether or not "KURIOS IESOUS XRISTOS" is used by
Paul as a compound proper name. Of course, scholars are aligned on
both sides of this issue, but it just does not appear to be that
difficult from a naive view. So I think I will throw it into the
b-greek arena for testing and probing.

The case before me, 1 Thess. 1:1:

EN QEWi PATRI KAI KURIWi IHSOU XRISTWi.

Does one take KURIWi with the first or second subject in the TSKS
construction (article- subject- kai- subject)? I believe it lies with
the second. Kuehne argues in support of the first. Wallace argues that
the KURIOS is not to be separated from the second. But without
reference to Paul's doctrinal system, is there not a grammatical
principle here (on the basis of Paul's customary use of language) that
the KURIOS here is inseparable from "KURIOS IESOUS XRISTOS" on the
basis that it forms a compound proper name? And does not QEWi PATRI
also form a compound proper name, even though QEWi and PATRI
individually do not?

I've never seen the principle of compound proper names explored on
b-greek. Thanks in advance.

Sincerely,
Wes Williams