Re: Impv in Mk 5:34

John M. Moe (John.M.Moe-1@tc.umn.edu)
Sun, 13 Jul 1997 18:50:56 +0000

There is an interisting occurance of IATAI at Lev. 14:3 LXX. It follows
a future of hORAO and may simply be a (I think Perseus said future)
subjunctive. What makes it intiresting to me, is that the future of
hORAO translates a Qal converted perfect, VRAH VHNH NRFH (hope you have
the Heb. text handy. I don't know the transliteration for it) IATAI
represents an unconverted Niphal perfect. I would translate "... and
he" (the Priest) "shall look and if it has been healed .."
What interests me here is the fact that it translates the unconverted
perfect which in this context, it seems to me, should carry somewhat of
the idea of the Gr. perfect. I may well be wrong in my understanding of
the Heb. or the Gr.
What think you all?

John M. Moe