If there is a stronger case to be made for hUPAGEI here as "departs," I
would really like to hear/read it. I really think, however, that it has to
mean "is going" in this instance. Reasons: (1) the pretty obvious parallel
in the Johannine corpus of Jn 12:35, hO PERIPATWN EN THi SKOTIAi OUK OIDEN
POU hUPAGEI; (2) even granting that "depart" is a common sense of
hUPAGW--just as it is of the English "go" (e.g. "I'm going; can I do
anything for you before I go?"), I think the sense "go" is more primary;
also, unless I'm mistaken, the Koine verb hUPAGW is the source of the
modern Greek verb "go," PAW.
Carl W. Conrad
Department of Classics/Washington University
One Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018
Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649
cwconrad@artsci.wustl.edu OR cconrad@yancey.main.nc.us
WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/