Re: Acts 2:15-16

From: Carlton L. Winbery (winberyc@popalex1.linknet.net)
Date: Mon Jun 24 1996 - 04:36:55 EDT


Leo Percer wrote;
>I'm looking for some help here on the proper translation of this section
>(v. 15 in particular). Does Peter say, "For these are not drunk, as you
>suppose, for it is but the third hour," or does he say, "For these are
>drunk, but not as you suppose . . ." In other words, is Peter defending
>against charges of actual drunkenness (i.e., intoxication caused by too
>much wine), or is he contrasting the Pentecost experience with actual
>drunkenness (i.e., the folks were drunk on the Spirit)? I realize this
>request may require some interpretation, so if you think it off topic for
>the list, please respond to my privately! Thanks!
>
Leo, I would say that the OU must negate the verb MEQUOUSIN. If it were
intended to negate the verb hUPOLAMBANETE, it would have been inside the
comparative clause hWS hUMEIS hUPOLAMBANETE.

Calton L. Winbery
Prof. Religion
LA College, Pineville, La
winberyc@popalex1.linknet.net
winbery@andria.lacollege.edu
winbrow@aol.com



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:45 EDT