Re: ESTIN in John 5:2

From: stilman davis (stilman@infonortics.com)
Date: Tue Nov 17 1998 - 13:37:06 EST


Another slant on this is this: if you live in an old country (e.g. somewhere in
Europe) you will find that place names still linger, even if the referent has long
since disappeared or ceased its function, for instance "The Corn Exchange" (where the
farmers would bring their corn (wheat, etc.) for trade with merchants) often appears
as a place name in smaller towns, but it is merely a shell of a building, often
transformed into a theatre or community centre.

This does not negate what Jim West wrote, however.

Regards,
Stilman Davis, UK

Jim West wrote:

> At 09:06 PM 11/16/98 -0800, you wrote:
> >The Greek text of John 5:2 LEGOMENH hEBRAISTI BHQZAQA.
> >Translated:
> >Now there is in Jerusalem a pool, called in Hebrew Bethzatha.
> >
> >This pool was destroyed in A.D. 70, along with the rest of Jerusalem. Does
> the use of the present tense ESTIN imply that this text was written prior to
> the destruction of Jerusalem, which means the Gospel of John may have been
> written before A.D. 70?
> >
> >Kyle Dillon
>
> No. All it indicates is that the author used the present tense here (as in
> many other places) simply for the sake of vivid narration.

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:08 EDT