The degree of indefiniteness of hOSOI clause in Gal 3.10

From: Moon-Ryul Jung (moon@saint.soongsil.ac.kr)
Date: Thu Feb 03 2000 - 22:53:30 EST


Dear B-greekers,

in Gal 3.10 we read:
hOSOI GAR EX ERGWN NOMOU EISIN, hUPO KATARAN EISIN.

It would be typically translated as:

WHOEVER are (or As many as who are )from the works of the law are under
curse.

I wonder if hOSOI clauses always refers to an indefinite group
who satisfies the condition expressed in the clause, rather than
a specific or concrete group, who satisfies the condition.

I want to know if the hOSOI clause
CANNOT be translated as "those who are under the law" because of the
inherent indefiniteness of hOSOI. I wonder if hOSOI EX ERGWN NOMOU in 3.10
cannot refer to the same group as TOUS hUPO NOMON in 4.5 (those
who are under the law).

Moon R. Jung
Associate Professor
Sogang University,
Seoul, Korea

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:56 EDT